"I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night, and you forever."
浮世万千,吾爱有三。日,月,与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
这句是电影《暮光之城》的经典,但中文翻译让它直接封神。
"You are the unhoped-for surprise."
你是无意穿堂风,偏偏孤倨引山洪。
更直白的翻译是“你是意想不到的惊喜”,但意译更有宿命感。
"The galaxy is not as bright as you."
星河滚滚,不如你。
"You represent all the romance of my life."
你是我平生所有的浪漫。
"Flipped."
怦然心动。
这个翻译是来自同名电影,一个词足以描述爱情开始的瞬间。